close

 




在這樂隊裡至今所度過度的十二個年頭是真正的幸事。我們去了許多不曾想像會去的地方。我們因此目睹經歷了自己從沒想過可能發生的事物。我們曾與所仰慕與尊近的人們同台演出過,更少不了我們的朋友們,這是最美好的事情。如今,就如同所有美好事物一樣,總有結束的時候。感謝所有人的支持,你們是成就這段旅程的其中之一。

Friday March 22, 2013 | MCR 
Chinese Tr. by Marionette




遲了一個月多後得知的消息,除了震驚更帶著巨大的不捨。我想自己是還沒準備好和他們說再見,官網上這樣不算長但還算真切的解散宣布實在難以割斷對他們的喜愛,但想想這超過十年多後這樣的局面似乎又是個不該如此讓人震懾的事情吧。關於音樂、理念、工作、生活,這佔了這夥人人生中相當大部分的一個組合,牽涉了許多樂迷看不到因素影響其運作(看看Oasis都有兄弟鬩牆的爭紛了(喂)),前鼓手Matt Pelissier,連後來補進的鼓手Bob Bryar也離去了。一如搖滾樂史上解散的那麼多樂團一樣,總是有開始,也有結束,都只是時間早晚的問題。

所以在這之前那麼多年以來,我的耳朵不時灌入他們的音樂與主唱Gerard Way的聲音,他們曾經帶給我的雀躍現在回頭看去是得心懷感激的沒錯。


這樂團駐入自己的耳朵音樂史算是相當早的,還在久遠慘澹青春的高中時刻同朋友聊著最近買了些什麼專輯來推薦一下好嗎,她認真的和我提了《我的戀戀羅曼史》,或許是她講的不太清楚要不就是這兩字確實頗難念的,請在旁的另一個朋友確認一下聽到的也是如此(笑),初以為是什麼鬼浪漫流行樂來著,直到她進一步放慢速度講了是《我的另‧類羅曼史》後才解開了疑問,她囑咐著我說:「你一定會喜歡,記得找來聽聽。」

好多年前自家裡根本沒有電腦,接收音樂資訊都是靠守在MTV或Channel [V]前期望能遇到讓人振奮的音樂,終於等到主打歌《Welcome to the Black Parade》(歡迎加入黑暗行軍)的MV播放,穿著樂隊服頂著一頭淡金色短髮的Gerard在陰暗的色調中唱著對我來說是鼓動人心的字句。




MCR│Welcome to the Black Parade(歡迎加入黑暗行軍)
Chinese Tr. of Lyrics by Marionette

When I was a young boy, 
當我還是個小男孩
My father took me into the city 
我爸帶我進了城裡
To see a marching band. 
觀看樂隊遊行

He said, "Son when you grow up,
他問: 兒子啊,當你長大後
would you be the saviour of the broken, 
願不願意成為這殘破世事的救世主
the beaten and the damned?" 
好幫助被欺負與被打壓的受害者?
He said "Will you defeat them, 
他問:你是否能擊敗
your demons, and all the non believers, 
自己的心魔,和無信仰論者
the plans that they have made?" 
他們所計畫的陰謀?
Because one day I'll leave you,
有天我終將離你而去
A phantom to lead you in the summer, 
到時會有個幽魂將在至夏引導你
To join the black parade." 
加入黑暗行軍

When I was a young boy,
當我還是個小男孩
My father took me into the city
我爸帶我進了城裡
To see a marching band.
觀看樂隊遊行 
He said, "Son when you grow up,
他問: 兒子啊,當你長大後
would you be the saviour of the broken, 
願不願意成為這殘破世事的救世主
the beaten and the damned?" 
好幫助被欺負與被打壓的受害者?

Sometimes I get the feeling she's watching over me. 
我不時有著聖母看照我的感覺
And other times I feel like I should go.
覺得是時候該啟程了 
And through it all, the rise and fall, the bodies in the streets. 
這有起有落的過程中,眾多軀殼遊走於街
And when you're gone we want you all to know. 
在你們離世前我要你們全部了解
 
We'll carry on, 
我們會繼續向前
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And in my heart I can't contain it 
我心裡溢滿著
The anthem won't explain it.
連頌歌也無法表達的情感

A world that sends you reeling from decimated dreams 
世界讓你承受破碎不堪的空想
Your misery and hate will kill us all. 
你的悲苦與憤恨會摧毀我們
So paint it black and take it back
你該裝做視而不見,好好將黑暗面收回 
Let's shout it loud and clear 
開始大聲清楚地喊叫出來
Defiant to the end we hear the call 
呼喊會被聽到,讓我們抗戰到底

To carry on
繼續向前 
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're broken and defeated 
不論你倍感殘破還是挫敗
Your weary widow marches
這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 

On and on we carry through the fears 
前進吧,我們將突破恐懼
Ooh oh ohhhh 
喔,噢噢噢
Disappointed faces of your peers
撇下你同儕一張張滿是喪志的面容
Ooh oh ohhhh 
喔,噢噢噢
Take a look at me cause I could not care at all
儘管盯著我看吧,我可是一點都不在乎 

Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 
Because the world will never take my heart 
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part 
我們有所要求,我們要成為其中的角色
I won't explain or say I'm sorry
我不加以解釋,也不表示歉意 
I'm unashamed, I'm gonna show my scar
我坦蕩地展露我的傷疤,對此毫不羞愧
Give a cheer for all the broken 
對我身上遍佈的傷痕累累喝采吧
Listen here, because it's who we are 
聽好了,因為這就是我們的真實樣貌
I'm just a man, I'm not a hero 
常人如我,不是什麼英雄人物
Just a boy, who had to sing this song 
只是個唱著黑暗行軍樂曲的男孩
Just a man, I'm not a hero 
如此普通,不是什麼英雄人物
I! don't! care! 
我才不在乎哩

We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're broken and defeated 
不論你倍感殘破還是挫敗
Your weary widow marches
這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 

Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 
Because the world will never take my heart 
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part (We'll carry on)
我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前)

Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策
Because the world will never take my heart
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part (We'll carry on)
我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前)
 

因為在台灣有出碟,所以這首歌在網路上是可以找到翻譯,不過為了符合自己所想還是特地自己動手了。這破爛網誌偶爾會因心血來潮而翻譯一些有的沒有的,但自己的翻譯魂大概因為某些因素而燃燒殆盡了,但也沒想過會因為MCR的解散而試著一字一句將文字轉化再敲打出來,我想這是我對這樂團僅能獻上最微薄的致敬了。

因為這首歌,我往回找了《I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love 》、《Three Cheers for Sweet Revenge》、《Life on the Murder Scene》,連同當時這張《The Black Parade》一起。在最後的《Danger Days: The True Lives of the Fabulous Killjoys》還未發行前為了戴上動物套頭面去化身正義侍者去打擊邪惡勢力的Gerard Way而期待不已,過往這些喜悅一如MCR在這十幾年留下個一首首歌曲一樣是不會消失的。





儘管當初介紹給我的朋友在我問她對《Danger Days》這張專輯有什麼感想時回了:嗯,是沒有退步,但這張讓我聽下來怎麼有種整張專輯每首都一樣的感覺。
我回說:哪有都一樣,旋律跟歌詞就都不同了,不過我還是大概懂妳所說的。





我喜歡長得有點像德國演員Daniel Brühl的Gerard Way的嗓音,MCR的曲風與素質。
我會等著往後GW繼續呈現好音樂給人們的耳朵。

儘管解散,說了再見,但我想還是會有再次見面的時刻,我等著。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Marionette 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()