close

迷聲人魚 I     幻化為人魚,唯獨她無人能比的溫柔曲調中帶有「原諒」的力量。


迷聲人魚 I (LOST VOICES) 

作者:莎拉.波特(Sarah Porter)
譯者:葉佳怡
出版社:貓頭鷹
出版日期:2013年06月01日


當她歌唱時,所有破碎的都被修復,所有失落的都得到彌補。





       雖然現實生活中有人提過美人魚的存在與謠傳不過是因為水手出海太久在船上思念伊人而誤把胖嘟嘟的儒艮或是海牛誤看成帶有魚尾的美麗少女,撇除這樣不浪漫的說法,「人魚」的美仍是讓大多數女孩們從小便會心醉嚮往的奇幻生物之一,像不論是安徒生裡得不到愛人的愛成為泡沫消逝的《人魚公主》,或是希臘神話中類似人魚的海妖賽蓮(Siren)以動聽至極的歌喉迷惑水手走向死亡,人魚以曼妙姿態優遊在湛藍深海裡給人的印象總是脫離不了無法得到真愛的遺憾與陣陣美麗的哀愁,《迷聲人魚》系列也是在孤獨海域裡唱述著一個個如破裂泡沫般的悲傷故事。 



       頂著黑色短髮有張抑鬱美麗臉龐的十四歲露絲不是什麼海底人魚世界的公主,只是個在現實世界中母親死亡父親失蹤才寄住在叔叔家的邊緣女孩,在學校是不時被同學丟紙團的欺負對象,在家裡是不時被酒醉叔叔暴力對待的出氣包。她渴望隱形能不被人注視的封閉讓她的聲音也逐漸消失,難以說出連貫的話語取而代之的是幾聲的嘶啞與細微的隻字片語,直到一件讓人難以忍受的事情爆發後才讓露絲決定將自身交付給深不見底的漆黑海洋,一如她期望的消失,墜落後的露絲面對的不是死亡,而是另一段生命的轉換重生,以不再是以往人類的姿態繼續過活,一個她從未想過可能存在的世界。



「這就是我們存在的原因。他們造就了我們。如果人類不是有這麼多罪孽,那麼世界上根本不會有人魚的存在!」 

       作者莎拉.波特延續著人魚故事以往的優雅與淒美,她們人人有著蠱惑人心的美貌,並強化了現實面的不堪讓人魚存在的主因來自人類的自私黑暗,被暴力與不人道對待的未成年少女或是幼兒在死亡後能獲得轉生成為人魚,但不懂世事無法言語的年幼女孩所成為的幼體卻成了逆戟鯨的食物,唯有年紀較大女孩所轉換的人魚才能存活,在年紀較長有著一同似火紅髮的人魚女王卡塔利娜帶領下,露絲逐漸了解在提瑪克法規下人魚皆不能傷害其他人魚的世界裡,身為人魚的她們靠著較優秀歌者的帶領下以歌聲迷惑人類讓一艘艘船翻覆毀滅,作為曾經飽受惡意對待的女孩們的一一報復。停止繼續成長的人魚女孩幽暗的深海中以復仇為主的生活,反應著跳脫童話故事之外不再美好的黑暗與殘酷。



人魚其實跟人類一樣殘酷、具有毀滅性,兩者其實沒什麼分別。 

       露絲在深海以人魚的身分重新開始,也找回了在岸上失去的嗓音,露絲有著其他人魚不曾有過的力量,帶著溫柔卻又強而有力歌聲足以贏過所處族群的女王卡塔利娜,能夠開口唱出讓人類願意以性命換取寧聽的優美嗓音,足以讓人類深深著迷,也足以讓同儕深深嫉妒。重獲聲音的露絲以為在海洋之中再次擁有歸屬,但提瑪克法規呈現的烏托邦假象下,轉換成人魚後擁有漂亮臉蛋的每個女孩都保有原先人類的性格與記憶,每個人魚都有對自己過往的殘酷回憶懷抱羞愧,聚集在一起的人魚女孩們一如陸地上的女孩一樣,雖有著善良真摯的友誼但也有著女孩們最擅長的勾心鬥角與小團體意識。一隻新來的自私殘忍人魚將煽動其他同夥以獵奪人類物品再次讓文明化摧毀以往本暗藏波動的原始人魚世界,叛變之心與掌權意念蠢蠢欲動,當人類的生活模式再次回歸後原該是女孩獲得庇護的人魚世界又怎會繼續維持。



人類在大部分的時候都很可憎,但有的時候,他們也有一些令人讚嘆的特質,就彷彿一顆持續的音符,比任何一種情緒都更偉大、更甜美…… 

       冰冷的海洋中,恨意難以消散,新的恨意也凝聚得快,露絲歌聲中帶有「原諒」的力量是每個人魚所需要的,她們需要原諒他人也需要原諒被錯待的自己,卻在反叛動亂中被人給忽視了。作者莎拉.波特以奇幻人魚的故事為主題,細膩地描述著一位位飽受傷害與被摧殘的少女,凸顯因仇恨存在並保有人類惡意的人魚以同樣的暴力回應加害者一方的人類使海洋世界遭受的不寧靜與不和諧最終只會帶來混亂,能夠撫平傷痛的力量唯有主角露絲仍對真正愛過自己的人類所懷有的愛意,來自人類良善面中珍貴的憐憫與關愛。原以為重獲陸地上所失去歸屬的露絲於第一集結尾再次脫離群體,在汪洋大海獨自踏上旅程後該如何終結人魚絕美歌聲帶來的毀滅序曲,又該如何讓自己帶有原諒力量的歌聲給予自己與其他人魚本該有救贖?!我想當《迷聲人魚》系列的構思於作者莎拉.波特心中浮現時,她想必有多的層面想要與讀者訴說並等著在續作一一呈現。







延伸連結: 

《金石堂網路書店》:迷聲人魚 I 
 
十分感謝貓頭鷹提供試讀機會!












There's always a siren singing you to shipwreck (don't reach out, don't reach out[x2])
總會有女妖唱歌魅惑你觸礁(別伸出手,別伸出手,別伸出手,別伸出手。)
Stear away from these rocks we'd be a walking disaster (don't reach out, don't reach out[x2])
快轉舵離開暗礁吧,我們所到之處即為災難(別伸出手,別伸出手,別伸出手,別伸出手。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()