PIXNET Logo登入

The Ting-a-Ling of a Marionette

跳到主文

Be happy while you're living, for you're a long time dead.

部落格全站分類:藝文情報

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 23 週四 201309:36
  • Indochine:College boy MV by Xavier Dolan:因怯懦而選擇寬容所放縱的暴力,何時才能被正視?!


「沒有任何暴力比得上因怯懦而寬容暴力橫行...保持沉默正是參與這類暴力的形式之一」─ Xavier Dolan
法國知名搖滾樂團Indochine近日發行最新單曲,然而這首單曲的MV卻引發社會爭議。這首名為「中學男孩」的MV,由魁北克24歲電影導演扎維多蘭(Xavier Dolan)執導,內容描述一男學生因性傾向在校園受暴力攻擊,最後被釘在十字架上象徵耶穌般的犧牲。片段中導演也安排許多學生的眼睛被布條蒙上,暗示大多數人對校園霸凌視而不見。然而,這首MV卻可能以保護十六歲以下(甚至十八歲)未成年人為由,遭法國高等視聽委員會(CSA)禁播。
消息一傳出,導演扎維多蘭上週四馬上發表一封公開信,致函法國高等視聽委員會主席拉柏德女士。信中解釋,他在影片中並不只是膚淺地為了暴力而暴力,而是希望「同時以寫實與詩意的方式,用影像描繪那一再發生施暴者與旁觀者的冷酷無情」。拉柏德女士認為應該以非暴力的方式揭露暴力,扎維多蘭反問:「那要如何做?」
「我影片中所揭露的暴力,事實上並不比每天我們在法國新聞裡,看到一些家庭對和平遊行的同志所進行的肢體暴力還要暴力,也不比我們看到美國新聞裡一個五歲小孩拿槍不小心把自己妹妹殺死還要暴力…更不用提那些報導美國紐頓中學、康乃迪克州槍擊事件的新聞,將屍骨未寒的孩子們的身體赤裸裸的暴露在新聞畫面中,這種影像直播的偷窺癖難道不更野蠻、更有害?沒有任何暴力比得上因怯懦而寬容暴力橫行。拉柏德女士,保持沉默正是參與這類暴力的形式之一。」
Tr. from【TEWA歐洲新聞/2013.05.08】
Indochine│College boy(學院男孩)
Chinese Tr. of Lyrics by Marionette

J'apprends d'ici que ma vie ne sera pas facile
我逐漸了解我的日子無法簡單度過
Chez les gens
人群之中
Je serai trop différent pour leur vie si tranquille
處在他們的平靜生活裡我顯得太過異類
Pour ces gens
對於這些人
I want to see you
我試著想要看清你們
J'aime pourtant tout leur beau monde
我還愛著他們所處的美麗世界
Mais le monde ne m'aime pas, c'est comme ça
但這個世界並不相對愛我,僅此而已
Et souvent j'ai de la peine quand j'entends tout ce qu'ils dises derrière moi
我不時對他們在背後偷偷談論我的一切懷有歉意
De te faire ça quand tu te réveilleras
但當你意識到時我已擁有權力
Oui, j'ai le droit
噢沒錯,我有這份權力
De te faire ça quand tu te réveilleras
在你意識到時,一份可以對你為所欲為的權力
Le droit d'ouvrir tes jambes
有權扳開你的雙腿
Quand tu te réveilleras
在你意識到時
Oui, j'aime ça
是的,我如此喜愛
Le goût de lait sur ta peau, j'ai le droit
你肌膚嚐起來帶有奶味的感覺讓我喜愛我有的這份權力
Là oui nous sommes en vie
我們活在當下
Comme tous ceux de nos âges
如同我們所處的現在年紀
Oui nous sommes le bruit
是的,我們狂亂如噪音
Comme des garçons en colère
像群暴動的男孩
Je comprends qu'ici c'est dur d'être si différent pour ces gens
我了解如此不同的自己對他們這些人來說是件難以接受的事
Quand je serai sûr de moi
當我對自我有所把握
Un petit peu moins fragile, ça ira
便能堅強一些,確實如此
I want to see you
我試著想要看清你們
Là oui, nous sommes le bruit
是的沒錯,我們狂亂如噪音
Comme un cerf en colère
像隻發狂的鹿兒
Oui, nous sommes le fruit
是的,我們被訓為產物
Comme des filles en colère
像群暴動的女孩
Tu me donnes ta vie
來獻上你的生命吧
Et nous traverserons les ciels
好讓我們跨越天際
J'ai le droit à tout les endroits
不論我身處在哪,都保有權力
De te faire ça, à tout les endroits
對你為所欲為的權力,任何地方皆可行
J'ai quand même bien le droit
我隨時都有權
Oui de te faire ça
是的,你只能忍氣接受
Oui, j'ai le droit oui, de te faire ça
噢是的,我有權力對你為所欲為
A nos gloires ici-bas pour se revoir
審視於此展現的光榮事蹟
A nos rages
在我們的肆虐之下
On a le droit de se voir
我們有權目睹這一切
A la gloire ici-bas
敬這份光榮事蹟
Pour se revoir
好好審視
A nos gloires...
這份榮耀 
歌詞是以被害者與加害者的立場穿插述說,反諷著罷凌者自以為凌駕於被罷凌者的狂妄與殘暴。

       加拿大魁北克的Xavier Dolan,在我看過的《聽媽媽的話》、《幻想戀愛》,與《雙面勞倫斯》等等片中可見他導演的才華與演員的實力,如此令人印象深刻。在初看到法國搖滾樂團《Indochine》的這首〈College boy〉Music Vedio後我想我又開始期待Dolan往後的作品了。暴力,隨處可見,一種讓大眾近乎懼畏不想看入眼簾的一種情況,但無法否認的是「暴力」至今都是屬於人性之惡的一源,而不論是小奸小惡或是大惡,惡的本質實在無法從人類的根性中完全剔除只剩下純粹的良善。是否曾想過行使暴力?!甚至曾確實付諸暴力過?!其實暴力是一種人人皆能輕易行使的負面力量之一,於文字,於話語,於肢體,暴力都能隨時存在。既然如此,暴力的存在又豈是自以為不提,不問,不看,就能完全消失好似從來不存在?!那只是一種選擇性的變相逃避,一種視而不見的鴕鳥心態。
       〈College boy〉被禁的原因是因為法國高等視聽委員會主席拉柏德女士認為應以「非暴力的方式揭露暴力」,但一如Xavier Dolan所說的,如今暴力幾乎是在這媒體與科技如此發達的社會中處處橫流,而暴力的存在既然如此鮮明,那麼為何不以「暴力的方式來揭露暴力」的影像形式好讓人人藉由暴力本身的強侵入性與龐大力道直接地灌入大眾的腦海之中,建立起暴力應該被注意,被正視,被杜絕的觀念呢。歌詞是以被害者與加害者的立場穿插述說,反諷著罷凌者自以為凌駕於被罷凌者的狂妄與殘暴。難道校園霸凌事件,通常涉入學校、家庭、權勢等因素後通常只能淪於被掩蓋的隱密悲劇,而當這一樁樁發生於校園各個角落裡的悲劇浮上檯面後再來哀悼這樣而已嗎?Dolan以這樣的形式呈現了關於校園暴力的音樂MV為得不是挑起爭議,而是要把大多數人們把雙眼遮住的雙手狠狠掰開如此而已,因為不是我們不去正眼去看於現實所發生的暴力,這樣的暴力就不會存在。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(679)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 9月 29 週日 201323:06
  • Wake Me Up(將我喚醒)- Avicii



 
Avicii│ Wake Me Up(將我喚醒) 
Chinese Tr. of Lyrics by Marionette
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(19,783)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 9月 11 週三 201323:14
  • Wrecking Ball(愛情破壞球)- Miley Cyrus

Miley Cyrus | via Facebook
       "I will always want you"
 

Miley Cyrus,如今已經不是還是青少女時期有著嬰兒肥的Hannah Montana了。
蛻變二十歲年輕女性的Miley,她急著展性身為女性美好的多樣面相似乎成了一個備受注目又相當高人氣的笑話,或許前陣子的VMAs看過Miley的twerking後我也是跟Smith一家很團結的一臉WTF的反應一樣,但我想Miley忠於做自己而過於膻腥的部份和狂野不羈的舌頭等等對我來說其實是let it be的,今天看了報紙得知〈Wrecking Ball〉的MV兩天前已經釋出,抱著看好戲的心態轉了MV來看發現其實在Miley的實力唱腔與創作才華是可以讓人忽略一下媒體網路上的負評。我從沒喜歡過Miley,雖然Miley的私人行為是那副德性但這首歌確實是不容忽視的好音樂,好聽到我都自己動手翻譯了你看。
如果看不慣Miley個人的某些行為,也覺得MV中狂野舌頭太過賣弄色情,那就只聽音樂就好。
其實關於音樂有時候真的很簡單,不用說那麼多,專心用耳朵聽就夠了其實。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,662)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 5月 16 週四 201319:15
  • 《My Chemical Romance》解散宣言:這麼多個有你們的年頭,怎能捨得就這麼說再見。



 


在這樂隊裡至今所度過度的十二個年頭是真正的幸事。我們去了許多不曾想像會去的地方。我們因此目睹經歷了自己從沒想過可能發生的事物。我們曾與所仰慕與尊近的人們同台演出過,更少不了我們的朋友們,這是最美好的事情。如今,就如同所有美好事物一樣,總有結束的時候。感謝所有人的支持,你們是成就這段旅程的其中之一。
Friday March 22, 2013 | MCR 
Chinese Tr. by Marionette

遲了一個月多後得知的消息,除了震驚更帶著巨大的不捨。我想自己是還沒準備好和他們說再見,官網上這樣不算長但還算真切的解散宣布實在難以割斷對他們的喜愛,但想想這超過十年多後這樣的局面似乎又是個不該如此讓人震懾的事情吧。關於音樂、理念、工作、生活,這佔了這夥人人生中相當大部分的一個組合,牽涉了許多樂迷看不到因素影響其運作(看看Oasis都有兄弟鬩牆的爭紛了(喂)),前鼓手Matt Pelissier,連後來補進的鼓手Bob Bryar也離去了。一如搖滾樂史上解散的那麼多樂團一樣,總是有開始,也有結束,都只是時間早晚的問題。
所以在這之前那麼多年以來,我的耳朵不時灌入他們的音樂與主唱Gerard Way的聲音,他們曾經帶給我的雀躍現在回頭看去是得心懷感激的沒錯。
這樂團駐入自己的耳朵音樂史算是相當早的,還在久遠慘澹青春的高中時刻同朋友聊著最近買了些什麼專輯來推薦一下好嗎,她認真的和我提了《我的戀戀羅曼史》,或許是她講的不太清楚要不就是這兩字確實頗難念的,請在旁的另一個朋友確認一下聽到的也是如此(笑),初以為是什麼鬼浪漫流行樂來著,直到她進一步放慢速度講了是《我的另‧類羅曼史》後才解開了疑問,她囑咐著我說:「你一定會喜歡,記得找來聽聽。」
好多年前自家裡根本沒有電腦,接收音樂資訊都是靠守在MTV或Channel [V]前期望能遇到讓人振奮的音樂,終於等到主打歌《Welcome to the Black Parade》(歡迎加入黑暗行軍)的MV播放,穿著樂隊服頂著一頭淡金色短髮的Gerard在陰暗的色調中唱著對我來說是鼓動人心的字句。

MCR│Welcome to the Black Parade(歡迎加入黑暗行軍)
Chinese Tr. of Lyrics by Marionette
When I was a young boy, 
當我還是個小男孩
My father took me into the city 
我爸帶我進了城裡
To see a marching band. 
觀看樂隊遊行
He said, "Son when you grow up,
他問: 兒子啊,當你長大後
would you be the saviour of the broken, 
願不願意成為這殘破世事的救世主
the beaten and the damned?" 
好幫助被欺負與被打壓的受害者?
He said "Will you defeat them, 
他問:你是否能擊敗
your demons, and all the non believers, 
自己的心魔,和無信仰論者
the plans that they have made?" 
他們所計畫的陰謀?
Because one day I'll leave you,
有天我終將離你而去
A phantom to lead you in the summer, 
到時會有個幽魂將在至夏引導你
To join the black parade." 
加入黑暗行軍
When I was a young boy,
當我還是個小男孩
My father took me into the city
我爸帶我進了城裡
To see a marching band.
觀看樂隊遊行 
He said, "Son when you grow up,
他問: 兒子啊,當你長大後
would you be the saviour of the broken, 
願不願意成為這殘破世事的救世主
the beaten and the damned?" 
好幫助被欺負與被打壓的受害者?
Sometimes I get the feeling she's watching over me. 
我不時有著聖母看照我的感覺
And other times I feel like I should go.
覺得是時候該啟程了 
And through it all, the rise and fall, the bodies in the streets. 
這有起有落的過程中,眾多軀殼遊走於街
And when you're gone we want you all to know. 
在你們離世前我要你們全部了解
 
We'll carry on, 
我們會繼續向前
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And in my heart I can't contain it 
我心裡溢滿著
The anthem won't explain it.
連頌歌也無法表達的情感
A world that sends you reeling from decimated dreams 
世界讓你承受破碎不堪的空想
Your misery and hate will kill us all. 
你的悲苦與憤恨會摧毀我們
So paint it black and take it back
你該裝做視而不見,好好將黑暗面收回 
Let's shout it loud and clear 
開始大聲清楚地喊叫出來
Defiant to the end we hear the call 
呼喊會被聽到,讓我們抗戰到底
To carry on
繼續向前 
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're broken and defeated 
不論你倍感殘破還是挫敗
Your weary widow marches
這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 
On and on we carry through the fears 
前進吧,我們將突破恐懼
Ooh oh ohhhh 
喔,噢噢噢
Disappointed faces of your peers
撇下你同儕一張張滿是喪志的面容
Ooh oh ohhhh 
喔,噢噢噢
Take a look at me cause I could not care at all
儘管盯著我看吧,我可是一點都不在乎 
Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 
Because the world will never take my heart 
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part 
我們有所要求,我們要成為其中的角色
I won't explain or say I'm sorry
我不加以解釋,也不表示歉意 
I'm unashamed, I'm gonna show my scar
我坦蕩地展露我的傷疤,對此毫不羞愧
Give a cheer for all the broken 
對我身上遍佈的傷痕累累喝采吧
Listen here, because it's who we are 
聽好了,因為這就是我們的真實樣貌
I'm just a man, I'm not a hero 
常人如我,不是什麼英雄人物
Just a boy, who had to sing this song 
只是個唱著黑暗行軍樂曲的男孩
Just a man, I'm not a hero 
如此普通,不是什麼英雄人物
I! don't! care! 
我才不在乎哩
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're dead and gone believe me 
相信我,不論消逝或是離去,
Your memory will carry on 
你的回憶仍會傳遞下去
We'll carry on 
我們會繼續向前
And though you're broken and defeated 
不論你倍感殘破還是挫敗
Your weary widow marches
這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 
Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 
Because the world will never take my heart 
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part (We'll carry on)
我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前)
Do or die, you'll never make me
放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策
Because the world will never take my heart
因為這世界永遠奪不走我的感情
Go and try, you'll never break me 
來吧試試看,你永遠擊敗不了我
We want it all, we wanna play this part (We'll carry on)
我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前)
 
因為在台灣有出碟,所以這首歌在網路上是可以找到翻譯,不過為了符合自己所想還是特地自己動手了。這破爛網誌偶爾會因心血來潮而翻譯一些有的沒有的,但自己的翻譯魂大概因為某些因素而燃燒殆盡了,但也沒想過會因為MCR的解散而試著一字一句將文字轉化再敲打出來,我想這是我對這樂團僅能獻上最微薄的致敬了。
因為這首歌,我往回找了《I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love 》、《Three Cheers for Sweet Revenge》、《Life on the Murder Scene》,連同當時這張《The Black Parade》一起。在最後的《Danger Days: The True Lives of the Fabulous Killjoys》還未發行前為了戴上動物套頭面去化身正義侍者去打擊邪惡勢力的Gerard Way而期待不已,過往這些喜悅一如MCR在這十幾年留下個一首首歌曲一樣是不會消失的。
儘管當初介紹給我的朋友在我問她對《Danger Days》這張專輯有什麼感想時回了:嗯,是沒有退步,但這張讓我聽下來怎麼有種整張專輯每首都一樣的感覺。
我回說:哪有都一樣,旋律跟歌詞就都不同了,不過我還是大概懂妳所說的。
我喜歡長得有點像德國演員Daniel Brühl的Gerard Way的嗓音,MCR的曲風與素質。
我會等著往後GW繼續呈現好音樂給人們的耳朵。
儘管解散,說了再見,但我想還是會有再次見面的時刻,我等著。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(3,157)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 11月 21 週一 201101:37
  • I thought you said summer is going to take the pain away(我以為你說痛苦會隨著夏天一起離去)─ Hello Saferide





試著想起那些讓自己開懷大笑的時刻,然後微笑過著每一天。
別忘了多愛一下自已,別忘了。
妳說,主是不會給於超過我們所能承受的苦難,所以我們一定都能過去。
這讓人高興的鼻酸想哭,一定是這樣的。
我想起了我們都是隻小羊,總會有指引我們的方向存在。
任何一切的折磨與挫折,總有可以學習的事物存在。
這個夏天在炎陽照耀下過著有點陰暗的日子,成長轉變的道路大多崎嶇了點。
Annika Norlin緩慢懶洋洋的嗓音陪伴著我,過著過度思考的時期。
情緒與感受輕易地被歌曲中稀鬆平常的歌詞給挑起。
是那樣的脆弱,那樣的敏感,淡淡的哀傷中卻感到小小的鼓舞。
小小的,在此刻卻顯得來得不易的珍貴。


(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(10)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 9月 09 週四 201016:24
  • 《The Pretty Reckless》:Do you have a light ?



You can't be anything other than you, cuz to be you is fuckin awesome enough.

The Pretty Reckless - Light Me Up
第一張專輯,除了喜歡我還能說什麼呢!  
不過為什麼沒有收錄He loves you和Blender?!
還有這是mini Taylor嗎?
喜歡的女孩+獨特的嗓音+反骨的個性=軟攤的我。
我這樣就被擊倒了。
音樂方面,我向來都沒有什麼話好說的。(因為我的職業一覽表可是沒有專業樂評人的)
因為我都是跟著感覺走,可不是嗎!
我就是不能不去愛這樣忠於自己個性的女孩,絕對是大大的L Word。
但不會是Lesbian 和 Lesbians 這兩個字(笑)。
這樣有個性的女孩,絕對不是裝出來的。
噢,不管是高跟鞋或是帆布鞋都很適合妳,因為是妳。
"I don't know who Justin Bieber is. I only know his name because it keeps being brought up to me. I listen to Led Zeppelin and The Beatles, so I have no idea who he is. Thet's not a dis; I just don't know."
「我不知道小賈斯汀到底是誰。我之所以會知道他是因為這名字不斷地在我面前被提到。我聽《齊柏林飛船》和《披頭四》,所以我對於這傢伙是誰一點概念也沒有。無關乎輕視,我就只是不知道這號人物而已。」

在知道Justin Bieber要出以寫真集為主的自傳後,聽到這些話還真的挺爽快的,尤其是從這女孩的口中說出。
妮說:「以弟弟來說,他很可愛。」
我倒是覺得他的瀏海到底是怎麼梳成那樣的,還有他這樣的聲音倒是變聲了沒有?!
嗯哼,其實沒有很喜歡他,就算他的音樂可以朗朗上口因為那根本是洗腦歌。
還是因為他身價有五十億台幣以上,卻只想要交女朋友這點讓我不欣賞呢?!
都是報紙造成我這樣的印象的,嘖嘖。
大多數的少女都感染了Bieber Fever,我可沒有,是因為我已經不是少女了吧哎。
然後,現在新名詞可都是隨時在出現的呢!



莫約在兩年前,簽給了IMG Models。
Crash Maganize很幸運拿到了,這樣的phtoshoot。
Nylon也常常見到她的身影,這真是理所當然的事。
這樣的好身材可不能浪費,是衣架子衣架子阿。
那眉毛還挺陽剛的。

她懂得自己要什麼,適合什麼。
不過也不是每個人一開始就這樣,她也是。
這也是為什麼她可以讓我這麼愛她。

如果試著想起是在什麼時候喜歡上她的,絕對不是在Gossip Girl的時候,也不是她出現在任何電影中的時候。
是她在靜靜唱歌的時候,如此簡單。

這女孩充滿了讓我著迷喜悅的一切

擁有美麗,與獨特嗓音,隨時都那麼容易讓人著迷。

連翻個白眼都超可愛的!會那麼想是因為我懷抱著愛吧。
喔,今年9/13要跟John Galiano這個老妖精合作香水代言。
  
希望味道能夠像她一樣,也那麼有獨特有個性。

和以往華麗的設計比起來,
這次素雅的瓶身,粉橘色的香水,一點點的花朵點綴。
讓不做作的Taylor代言是最適合不過的了。
這樣好想要一瓶喔!
拖了將近10天才完成,與其說我懶散,不如說是這跟我家8M的速網差太多太多了。
哼哼,又一直當。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 8月 31 週二 201021:29
  • A Little Bit Stockholm Flavor



(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(4)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 8月 19 週四 201016:38
  • 《The Ting Tings》:給耳朵的聽聽




(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 7月 26 週一 201020:40
  • 《The Pretty Reckless》:女孩,妳是Miss Everything。



She got Everything, and My Heart.
每次都這樣,然後我也很樂此不疲。
八月還沒有到,所以還等不到妳的專輯《Light Me Up》。  
但單曲拍了新MV,或多或少滿足我渴求妳聲音和身影念頭。
我想把妳的聲音狠狠塞進我的耳朵裡;滿滿的,
直到溢出來,然後我會笑笑的看著美麗的妳。
好滿足,親愛的。

TPR│Miss Nothing(一無所有小姐)
Chinese Tr. of Lyrics by Marionette
I'm miss autonomy, miss nowhere
我是獨立自由小姐,是無處可歸小姐
I'm at the bottom of me
我不可自拔地沈淪無法振作
Miss androgyny, miss don’t care
我是雌雄同體小姐,是毫不在乎小姐
What I've done to me 
那些曾經對自己所做的一切
I am misused, I don’t wanna do
Be not your slave
自虐的我,無法克制不得不做你的奴隸
Misguided, I mind it, I'm missin the train.
被帶入歧途,我確實在乎自己所錯過的正向班車
And I don't know where I've been 
我不清楚我曾去過何處
And I don't know what I'm into
我不清楚我該為何著迷
And I don't know what I've done to me
我不清楚我都對自己做了什麼
And as I watch you disappear into the ground 
當我看著你在我面前消失
My one mistake was that I never let you down 
我所犯的錯誤之一就是我從未讓你失望
So I'll waste my time, and I'll burn my mind 
所以我耗盡了時間,也燃毀了思緒
On miss nothing, miss everything
在成為一無所有小姐與無所不能小姐間擺盪不定
I'm miss fortune miss so soon
我是幸運小姐,是即刻小姐
I'm like a bottle of pain 
滿滿的苦楚充斥於我
Miss matter you had her
惦記著你選擇了她的事情
now she's goin' away 
如今她卻正在離去
I'm misused, misconstrued
我被錯誤對待,被人誤解
I don’t need to be saved
我才不需要人來拯救
Miss slighted, I mind it
只是個微不足道小姐,但我還是在意
I'm stuck in the rain
我被雨水掩沒無路可躲
And I don't know where I am
我不知道我身處何處 
And I don't know what I'm into
我不清楚我該為何著迷
And I don't know what I've done to me
我不清楚我都對自己做了什麼
And as I watch you disappear into my head
當我注意到你從我的腦海消失時 
Well, there's a man who’s telling me I might be dead
噢,有聲音告訴我沒有你我會生不如死 
So I'll waste my time, and I'll burn my mind 
所以我耗盡了時間,也燃毀了思緒 
So I'll waste my time, and I'll burn my mind 
所以我耗盡了時間,也燃毀了思緒
On miss nothing, miss everything
在成為一無所有小姐與無所不能小姐間擺盪不定
怎麼這些字句話語,從妳的嘴巴出來都變的那麼美好了。
妳就是有辦法讓我瘋狂沉醉不已,
對於妳的一切。
銀色馬甲在妳身上多麼適合,將妳美妙的身段襯托的如此完美。
透明高跟鞋在妳腳下,就像玻璃那樣晶透。
吊帶絲襪再妳修長的雙腿下沒有一絲情色,一點也不。
妳像陽光的柔順波浪金髮,閃閃的。
在怎麼的鮮豔紅唇和強烈煙薰的包裝下,仍然看的見妳的純真稚氣。
妳就最美好的女孩,永遠美好。
噢,今天是妳滿17歲的日子。
Happy Birthday !!  

這是今天最讓我直得高興的一件事了,對吧。
然後,我好愛HD喔。真是清楚到爆炸。
其他大叔排排坐,老實說我總是不在乎。
好啦,也是有年輕的嘛,我不否認;但他們又不是團員,所以只是陪襯阿陪襯。
從椅子右邊的那個捲捲毛大叔,挺搶戲的;還有那頭假的紅豬公,多少讓我注意了一下。
其實,每個人看似面無表情的表情都挺有趣的;再看過好幾遍之後,我就開始觀察了。
總結是,他們未免太輕鬆了;只有墨鏡大叔牽了妳,這幕挺討我喜的。
但最後一幕在背後所出現的各種名人,所要表達的意像是?!有點難懂。
而且我只認的出查理和安迪,或是疑是約翰的傢伙。
還有,一開始的這構圖不就是達文西的《最後的晚餐》。
以妳的位置,妳不會是門徒約翰或是抹大拉的馬利亞,而就是妳自己Taylor Momsen。
我喜歡妳踢腳的那幕,很快就過去了;但我卻印象深刻,因為實在可愛到讓我微笑。
無關痛養的話,提一下。
我可是褐色長髮戴耳機的氣質男孩 > 嘴角流血梳飛機頭的龐克男孩。
(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
  • 7月 02 週五 201022:04
  • 《The Pretty Reckless》:我在等妳,女孩。




(繼續閱讀...)
文章標籤

Marionette 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(14)

  • 個人分類:For Ears, Dear !
▲top
1

個人資訊

Marionette
暱稱:
Marionette
分類:
藝文情報
好友:
累積中
地區:

最新文章

  • 《這一秒接近永恆》:接受不完美的當下,釋懷悲傷沉穩邁進。
  • 《在我離開之前》:死亡隨時將至後的中年人生改變
  • 《好像少了誰》:我之於我,有部分遺失了。
  • 《第七道試煉》:層層關卡中的人性淬鍊
  • 《卓別林的最後一支舞》:舞台之下,螢光幕之後,查理的人生劇本。
  • 《逃離敘利亞》:穿越內戰紛亂的堅韌母愛
  • Wake Me Up(將我喚醒)- Avicii
  • 《那些沒有妳的自憐派對》:母與女之間的愛恨與拉扯
  • Wrecking Ball(愛情破壞球)- Miley Cyrus
  • 《最後的目擊者》:重構艾蜜莉亞,拼湊還原逝去不再的青春年少。

文章分類

toggle The Creations of Mr. Brain (1)
  • Oh Là Là ! (65)
toggle Exoticism of Miss Smile (1)
  • Grand Britain (15)
toggle The Murmurs of Dr. Soul (3)
  • Via My Miss La Vie (45)
  • Via My Sir Addiction (21)
  • Via My Mr. Brain (38)
toggle Books, Music, and Movies (5)
  • Read It and Reap (220)
  • Extracts of Words (9)
  • Translation by me (8)
  • For Ears, Dear ! (10)
  • Films Come Alive (12)
toggle Miss La Vie's Catmints (3)
  • Trivial Stuffs (8)
  • What a Fickle World (28)
  • Prolog (0)
  • 未分類文章 (1)

文章搜尋

My Talented Boy

He's not easily forgotten.

The Way He Was Meant To Be

The Inspiration of Mine

Becoming a Balehead

Forever and Ever

【PROCLAMATION】

Say Hi to Mr.Crocodile

X.D.

Movie Reviews of JS, 2013

You & sth. about others.

2013 Reading Challenge

《靈異港灣》- 約翰‧傑維德‧倫德維斯特

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: