延伸連結: 《金石堂網路書店》:16號公寓 十分感謝臉譜提供試讀機會! Photograph of Francis Bacon taken by John Deakin for Vogue, 1962 在漩渦中夾雜的眾多樣貌,不論是美與醜皆是人生的一部分。 儘管難堪,卻是事實,其中的恐懼確實相當龐大。 是說,為了寫報告在眾多的當代藝術家裡面卻挑出了法蘭西斯‧培根來寫的自己到底是?! PS. 貼心提醒若容易做惡夢或是難以接受陰晦作品的朋友不要傻傻地進一步拿Francis Bacon去google唷。
OX│Your Shadow You walk out onstage and sing folks your song You make them all smile what could go wrong? But soon you discover the job takes its toll And everyone's wanting a piece of your soul You sit by the river, wondering what you got wrong, How many chances you've missed all along. Like your troubles had somehow turned you to stone And the water was whispering, why don't you come home? When life is too much, just remember When you're down on your luck, just remember, I'm as close as a shadow, wherever you go, As bad as things get, you've got to know, That I'm with you always with you. Your shadow. One night there's a call, and at first you don't know What the troopers are saying from the side of the road, Then you see in an instant that your whole life has changed. Everything gone, all the plans rearranged When life is too much, just remember When you're down on your luck, just remember, I'm as close as a shadow, wherever you go, As bad as things get, you've got to know, That I'm with you always with you. Your shadow. You can't keep down smiles; happiness floats. But trouble can find us in the heart of our homes. Life never seems to go quite right, You can't watch your back from morning to night When life is too much, just remember When you're down on your luck, just remember, I'm as close as a shadow, wherever you go, As bad as things get, you've got to know, That I'm with you always with you. Your shadow. 2x 對多數聽眾而言,〈你的影子〉不過是首簡單的情歌。 但對某些人卻不只如此。
There's always a siren singing you to shipwreck (don't reach out, don't reach out[x2]) 總會有女妖唱歌魅惑你觸礁(別伸出手,別伸出手,別伸出手,別伸出手。) Stear away from these rocks we'd be a walking disaster (don't reach out, don't reach out[x2]) 快轉舵離開暗礁吧,我們所到之處即為災難(別伸出手,別伸出手,別伸出手,別伸出手。)
" I love you, and you don't pay me." 全片中Mike一直在找尋愛,母親的愛,伴侶的愛,單純有人陪伴的愛,但就如同踏上尋找母親時那連綿沒有盡頭的公路一樣,不能稍作歇息,更無法有所歸屬,終究讓他空手而歸,沒有母親,沒有伴侶,沒有熟人的陪伴。 只剩下不時發作的猝睡症(narcolepsy)和出賣肉體的維生,躺在公路中央不省人事的他又會被不知是好是壞的男人帶去哪?!繼續下去又是否能過得像結尾出現的那短短幾字能不時Have A Nice Day?! 片中River Phoenix(R.I.P.)仍有1986年《Stand by Me》那時還是少年的青春稚嫩,一如年輕的Keanu Reeves那般,他們都有漂亮臉蛋,耀眼胴體,花樣美麗卻有著經歷世事的滄桑不堪。 雖然性愛畫面的定格呈現頗有意思,但還是Keanu調皮的大手讓我覺得是整部電影看下來最逗趣的一幕。
在這樂隊裡至今所度過度的十二個年頭是真正的幸事。我們去了許多不曾想像會去的地方。我們因此目睹經歷了自己從沒想過可能發生的事物。我們曾與所仰慕與尊近的人們同台演出過,更少不了我們的朋友們,這是最美好的事情。如今,就如同所有美好事物一樣,總有結束的時候。感謝所有人的支持,你們是成就這段旅程的其中之一。 Friday March 22, 2013 | MCR Chinese Tr. by Marionette
遲了一個月多後得知的消息,除了震驚更帶著巨大的不捨。我想自己是還沒準備好和他們說再見,官網上這樣不算長但還算真切的解散宣布實在難以割斷對他們的喜愛,但想想這超過十年多後這樣的局面似乎又是個不該如此讓人震懾的事情吧。關於音樂、理念、工作、生活,這佔了這夥人人生中相當大部分的一個組合,牽涉了許多樂迷看不到因素影響其運作(看看Oasis都有兄弟鬩牆的爭紛了(喂)),前鼓手Matt Pelissier,連後來補進的鼓手Bob Bryar也離去了。一如搖滾樂史上解散的那麼多樂團一樣,總是有開始,也有結束,都只是時間早晚的問題。 所以在這之前那麼多年以來,我的耳朵不時灌入他們的音樂與主唱Gerard Way的聲音,他們曾經帶給我的雀躍現在回頭看去是得心懷感激的沒錯。 這樂團駐入自己的耳朵音樂史算是相當早的,還在久遠慘澹青春的高中時刻同朋友聊著最近買了些什麼專輯來推薦一下好嗎,她認真的和我提了《我的戀戀羅曼史》,或許是她講的不太清楚要不就是這兩字確實頗難念的,請在旁的另一個朋友確認一下聽到的也是如此(笑),初以為是什麼鬼浪漫流行樂來著,直到她進一步放慢速度講了是《我的另‧類羅曼史》後才解開了疑問,她囑咐著我說:「你一定會喜歡,記得找來聽聽。」 好多年前自家裡根本沒有電腦,接收音樂資訊都是靠守在MTV或Channel [V]前期望能遇到讓人振奮的音樂,終於等到主打歌《Welcome to the Black Parade》(歡迎加入黑暗行軍)的MV播放,穿著樂隊服頂著一頭淡金色短髮的Gerard在陰暗的色調中唱著對我來說是鼓動人心的字句。
MCR│Welcome to the Black Parade(歡迎加入黑暗行軍) Chinese Tr. of Lyrics by Marionette When I was a young boy, 當我還是個小男孩 My father took me into the city 我爸帶我進了城裡 To see a marching band. 觀看樂隊遊行 He said, "Son when you grow up, 他問: 兒子啊,當你長大後 would you be the saviour of the broken, 願不願意成為這殘破世事的救世主 the beaten and the damned?" 好幫助被欺負與被打壓的受害者? He said "Will you defeat them, 他問:你是否能擊敗 your demons, and all the non believers, 自己的心魔,和無信仰論者 the plans that they have made?" 他們所計畫的陰謀? Because one day I'll leave you, 有天我終將離你而去 A phantom to lead you in the summer, 到時會有個幽魂將在至夏引導你 To join the black parade." 加入黑暗行軍 When I was a young boy, 當我還是個小男孩 My father took me into the city 我爸帶我進了城裡 To see a marching band. 觀看樂隊遊行 He said, "Son when you grow up, 他問: 兒子啊,當你長大後 would you be the saviour of the broken, 願不願意成為這殘破世事的救世主 the beaten and the damned?" 好幫助被欺負與被打壓的受害者? Sometimes I get the feeling she's watching over me. 我不時有著聖母看照我的感覺 And other times I feel like I should go. 覺得是時候該啟程了 And through it all, the rise and fall, the bodies in the streets. 這有起有落的過程中,眾多軀殼遊走於街 And when you're gone we want you all to know. 在你們離世前我要你們全部了解
We'll carry on, 我們會繼續向前 We'll carry on 我們會繼續向前 And though you're dead and gone believe me 相信我,不論消逝或是離去, Your memory will carry on 你的回憶仍會傳遞下去 We'll carry on 我們會繼續向前 And in my heart I can't contain it 我心裡溢滿著 The anthem won't explain it. 連頌歌也無法表達的情感 A world that sends you reeling from decimated dreams 世界讓你承受破碎不堪的空想 Your misery and hate will kill us all. 你的悲苦與憤恨會摧毀我們 So paint it black and take it back 你該裝做視而不見,好好將黑暗面收回 Let's shout it loud and clear 開始大聲清楚地喊叫出來 Defiant to the end we hear the call 呼喊會被聽到,讓我們抗戰到底 To carry on 繼續向前 We'll carry on 我們會繼續向前 And though you're dead and gone believe me 相信我,不論消逝或是離去, Your memory will carry on 你的回憶仍會傳遞下去 We'll carry on 我們會繼續向前 And though you're broken and defeated 不論你倍感殘破還是挫敗 Your weary widow marches 這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 On and on we carry through the fears 前進吧,我們將突破恐懼 Ooh oh ohhhh 喔,噢噢噢 Disappointed faces of your peers 撇下你同儕一張張滿是喪志的面容 Ooh oh ohhhh 喔,噢噢噢 Take a look at me cause I could not care at all 儘管盯著我看吧,我可是一點都不在乎 Do or die, you'll never make me 放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 Because the world will never take my heart 因為這世界永遠奪不走我的感情 Go and try, you'll never break me 來吧試試看,你永遠擊敗不了我 We want it all, we wanna play this part 我們有所要求,我們要成為其中的角色 I won't explain or say I'm sorry 我不加以解釋,也不表示歉意 I'm unashamed, I'm gonna show my scar 我坦蕩地展露我的傷疤,對此毫不羞愧 Give a cheer for all the broken 對我身上遍佈的傷痕累累喝采吧 Listen here, because it's who we are 聽好了,因為這就是我們的真實樣貌 I'm just a man, I'm not a hero 常人如我,不是什麼英雄人物 Just a boy, who had to sing this song 只是個唱著黑暗行軍樂曲的男孩 Just a man, I'm not a hero 如此普通,不是什麼英雄人物 I! don't! care! 我才不在乎哩 We'll carry on 我們會繼續向前 And though you're dead and gone believe me 相信我,不論消逝或是離去, Your memory will carry on 你的回憶仍會傳遞下去 We'll carry on 我們會繼續向前 And though you're broken and defeated 不論你倍感殘破還是挫敗 Your weary widow marches 這不堪疲累的孤軍仍會進行下去 Do or die, you'll never make me 放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 Because the world will never take my heart 因為這世界永遠奪不走我的感情 Go and try, you'll never break me 來吧試試看,你永遠擊敗不了我 We want it all, we wanna play this part (We'll carry on) 我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前) Do or die, you'll never make me 放手去做要不就此消逝,你永遠對我束手無策 Because the world will never take my heart 因為這世界永遠奪不走我的感情 Go and try, you'll never break me 來吧試試看,你永遠擊敗不了我 We want it all, we wanna play this part (We'll carry on) 我們有所要求,我們要成為其中的角色(我們會繼續向前)
因為在台灣有出碟,所以這首歌在網路上是可以找到翻譯,不過為了符合自己所想還是特地自己動手了。這破爛網誌偶爾會因心血來潮而翻譯一些有的沒有的,但自己的翻譯魂大概因為某些因素而燃燒殆盡了,但也沒想過會因為MCR的解散而試著一字一句將文字轉化再敲打出來,我想這是我對這樂團僅能獻上最微薄的致敬了。 因為這首歌,我往回找了《I Brought You My Bullets, You Brought Me Your Love 》、《Three Cheers for Sweet Revenge》、《Life on the Murder Scene》,連同當時這張《The Black Parade》一起。在最後的《Danger Days: The True Lives of the Fabulous Killjoys》還未發行前為了戴上動物套頭面去化身正義侍者去打擊邪惡勢力的Gerard Way而期待不已,過往這些喜悅一如MCR在這十幾年留下個一首首歌曲一樣是不會消失的。 儘管當初介紹給我的朋友在我問她對《Danger Days》這張專輯有什麼感想時回了:嗯,是沒有退步,但這張讓我聽下來怎麼有種整張專輯每首都一樣的感覺。 我回說:哪有都一樣,旋律跟歌詞就都不同了,不過我還是大概懂妳所說的。 我喜歡長得有點像德國演員Daniel Brühl的Gerard Way的嗓音,MCR的曲風與素質。 我會等著往後GW繼續呈現好音樂給人們的耳朵。 儘管解散,說了再見,但我想還是會有再次見面的時刻,我等著。